Here are the movement names for the long form that was developed by the Yang family.
Please note that some Chinese characters have been omitted because of current technological limitations on the display of Chinese characters on the Internet.
Section One
1 |
立正預備 |
lì zhèng yù bèi |
stand upright & prepare |
2 |
平分左脚 |
píng fēn zuǒ jiǎo |
step out evenly with left foot |
3 |
提手起勢 |
tí shóu qǐ shì |
lift hands, rising movement |
4 |
上步合劍 |
shàng bù hé jiàn |
step forward and close sword |
5 |
白鶴亮翅 |
bái hè liàng chì |
white crane cools its wings |
6 |
仙人指路 |
xiān rén zhǐ lù |
immortal points the way |
7 |
翻身探虎 |
fān shēn tàn hǔ |
turn body check for tiger |
8 |
三環套一 |
sān tuán tào yī |
trap with 3 rings (1) |
9 |
三環套二 |
sān tuán tào ěr |
trap with 3 rings (2) |
10 |
蓮步交劍 |
lián bù jiāo jiàn |
lotus step, transfer sword |
11 |
坐腿開弓 |
zuò tuǐ kāi gōng |
sit and bend bow |
12 |
大魁星式 |
dá kuí xīng shì |
big dipper |
13 |
青龍抄水 |
qīng lòng chào shuì |
green dragon copies water |
14 |
右攔掃式 |
yòu làn sào shì |
right intercept sweep posture |
15 |
左攔腰式 |
zuǒ làn yāo shì |
left intercept waist posture |
16 |
右攔掃式 |
yòu làn sào shì |
right intercept sweep posture |
17 |
小魁星式 |
xiǎo kuí xīng shì |
little dipper |
Section Two
18 |
黄蜂入洞 |
huáng fēng rù dòng |
yellow bee enters cave |
19 |
鳯凰合翅 |
fèng wǎn hé chì |
phoenix closes wings |
20 |
翠鳥啄魚 |
chuì niǎo zuǒ yú |
jade bird pecking fish |
21 |
提鞭勒馬 |
tí biān lè mǎ |
raise whip, rein in horse |
22 |
手抱虎頭 |
shǒu bào hú tóu |
grab tiger's head |
23 |
靈猫捕鼠 |
líng māo pú shǔ |
agile cat catches mouse |
24 |
蜻蜒點水 |
qīng tíng diǎn shuǐ |
dragonfly flits on water |
25 |
懷中抱月 |
huái zhōng bào yuè |
embrace the moon |
26 |
小魁星式 |
xiǎo kuí xīng shì |
little dipper |
27 |
燕子入巢 |
yàn zhǐ rù chǎo |
swallow enters nest |
28 |
飛鳯展翅 |
fēi fèng zhǎn chì |
flying phoenix spreads wings |
29 |
將軍提令 |
zhāng jūn tí lìng |
general bearing mandate |
30 |
進右旋風 |
jīn yòu xuán fēng |
right advancing whirlwind |
31 |
進左旋風 |
jīn zuǒ xuán fēng |
left advancing whirlwind |
32 |
進右旋風 |
jīn yòu xuán fēng |
right advancing whirlwind |
33 |
小魁星式 |
xiǎo kuí xīng shì |
little dipper |
34 |
退左旋風 |
tuì zuǒ xuán fēng |
left retreating whirlwind |
35 |
退右旋風 |
tuì yòu xuán fēng |
right retreating whirlwind |
36 |
退左旋風 |
tuì zuǒ xuán fēng |
left retreating whirlwind |
37 |
回身剌虎 |
huí shēn cì hǔ |
turn around and stab tiger |
38 |
太公釣魚 |
tài gōng diào yú |
grandfather catches fish |
Section Three
39 |
上步搭劍 |
shàng bù dā jiàn |
step forward pair with sword |
40 |
撥草尋蛇 |
bō cǎo xún shé |
parting grass looking for snakes |
41 |
撥草尋蛇 |
bō cǎo xún shé |
parting grass looking for snakes |
42 |
撥草尋蛇 |
bō cǎo xún shé |
parting the grass looking for snakes |
43 |
懷中抱月 |
huái zhōng bào yuè |
embrace the moon |
44 |
牽牛過欄 |
qián níu guò léng |
leading a cow across a fence |
45 |
鳯入旋窩 |
fèng rù xuàn wō |
phoenix enters whirlpool |
46 |
送鳥歸林 |
sòng niǎo guī lín |
bird returns to the forest |
47 |
烏龍擺尾 |
wū lóng bǎi wěi |
dark dragon flicks its tail |
48 |
攔左帶右 |
lán zuǒ dài yòu |
block left, lead right |
49 |
左風捲葉 |
zuǒ fēng juǎn yè |
left wind blows falling leaves |
50 |
右風捲葉 |
yòu fēng juǎn yè |
right wind blows falling leaves |
51 |
獅子搖頭 |
shī zǐ yáo tǒu |
lion shakes its head |
52 |
獅子搖頭 |
shī zǐ yáo tǒu |
lion shakes its head |
53 |
獅子搖頭 |
shī zǐ yáo tǒu |
lion shakes its head |
54 |
退步抱劍 |
tuì bù bào jiàn |
retreating, holding sword |
55 |
野馬跳澗 |
yé mǎ tiào jiàn |
wild horse jumps the stream |
56 |
翻身勒馬 |
fān shēn lè mǎ |
turn body, rein in horse |
57 |
指南針式 |
zhǐ nān zhēn shì |
needle pointing south |
Section Four
58 |
右拂掃塵 |
yòu fú sǎo chén |
right sweeping broom |
59 |
左拂掃塵 |
zuǒ fú sǎo chén |
left sweeping broom |
60 |
右拂掃塵 |
yòu fú sǎo chén |
right sweeping broom |
61 |
蟒蛇回舌 |
máng shé huí shé |
boa constrictor withdraws tongue |
62 |
順水推舟 |
shùn shuī tuī zhōu |
boat drifting forward |
63 |
流星趕月 |
líu xīng gǎn yuè |
shooting star chases the moon |
64 |
天鳥飛瀑 |
tiān niǎo fēi bù |
sky bird flies through waterfall |
65 |
曲步挑簾 |
qǔ bù tiǎo lián |
bent step raising the curtain |
66 |
左車輪劍 |
zuǒ chē lún jiàn |
left cartwheel |
67 |
右車輪劍 |
yòu chē lún jiàn |
right cartwheel |
68 |
嫦娥奔月 |
cháng ěr bēn yuè |
moon goddess ascends to the moon |
69 |
燕子啣泥 |
yàn zǐ xián nǐ |
swallow carries mud in its beak |
70 |
右穿心劍 |
yòu chuān xīn jiàn |
right sword pierces heart |
71 |
大鵬展翅 |
dǎ péng zhǎn chì |
roc spreads its wings |
72 |
海底撈月 |
hǎi dǐ lǎo yuè |
scoop the moon from the sea bottom |
73 |
懷中抱月 |
huái zhōng bào yuè |
embrace the moon |
Section Five
74 |
夜义探海 |
yè chā tàn hǎi |
demon explores the sea |
75 |
天女散花 |
tiān nǔ sàn huā |
fairy scatters flowers |
76 |
抱劍坐蓮 |
bào jiàn zuō lián |
resting sword sitting on a lily pad |
77 |
飛燕入林 |
fēi yàn rù lìng |
flying swallow enters forest |
78 |
天師捉妖 |
tiān shì zhuō yāo |
shaman catches demon |
79 |
青龍翻尾 |
qīng lóng fān wéi |
green dragon flicks its tail |
80 |
玉女參禪 |
yù nǚ cān chán |
fair lady meditating |
81 |
飛雁落灘 |
fēi yàn luó tàn |
wild goose lands on the beach |
82 |
飛燕穿雲 |
fēi yàn chuān yún |
swallow flies through a cloud |
83 |
牧童吹簫 |
mù tōng chuī xiāo |
shepherd boy plays xiao |
84 |
備箭射雁 |
bèi jiàn shè yàn |
prepare arrow to shoot a wild goose |
85 |
青龍探爪 |
qīng lòng tàn zhuǎ |
green dragon shows its claws |
86 |
野馬分鬃 |
yě mǎ fēn zōng |
part wild horse's mane |
87 |
野馬分鬃 |
yě mǎ fēn zōng |
part wild horse's mane |
88 |
野馬分鬃 |
yě mǎ fēn zōng |
part wild horse's mane |
89 |
左胯欄式 |
zuǒ kuà lán shì |
left hip fence posture |
90 |
右胯欄式 |
yòu kuà lán shì |
right hip fence posture |
91 |
退步射雁 |
tuì bù shè yàn |
step back to shoot wild goose |
92 |
白猿獻桃 |
bái yuán xiàn táo |
white ape offers a peach |
Section Six
93 |
右落花式 |
yòu luò huā shì |
right falling flowers |
94 |
左落花式 |
zuǒ luò huā shì |
left falling flowers |
95 |
右落花式 |
yòu luò huā shì |
right falling flowers |
96 |
玉女穿梭 |
yù nǚ chuān suō |
fair lady plays the shuttles |
97 |
白虎挑尾 |
bái hǔ tiǎo wéi |
white tiger raises its tail |
98 |
鯉躍龍門 |
lí yuè lóng mén |
carp jumps the Dragon Gate |
99 |
小魁星式 |
xiǎo kuí xīng shì |
little dipper |
100 |
青龍絞柱 |
qīng lòng jiǎo zhù |
green dragon coils around a pillar |
101 |
鳯凰展翅 |
fèng huáng zhǎn chì |
phoenix spreads its wings |
102 |
大鵬開搒 |
dǎ pèng kāi bàng |
roc spreads its wings |
103 |
拉舟上灘 |
lā zhōu shàng tán |
pull boat onto shore |
104 |
風掃梅花 |
fēng sǎo méi huā |
wind sweeps plum flowers |
105 |
手捧牙笏 |
shóu pěng yá hù |
holding the tablet |
106 |
劍交歸主 |
jiàn jiāo guì zhù |
return sword to its owner |
107 |
金雞獨立 |
jīn jī dú lì |
golden rooster stands on one leg |
108 |
合劍還原 |
hé jiàn huǎng yèn |
conclude taichi sword |